Les grandes lignes de notre programme ITP

1. Les objectifs et la necessite du programme

La recherche interdisciplinaire sur des societes locales en Asie et en Afrique a l’Universite de Kyoto, grace a la collaboration des sciences humaines, sociales et naturelles, s’efforce de comprendre des societes locales par une observation etendue allant des infrastructures aux superstructures de celles-ci. Elle est fondee sur les langues utilisees sur le terrain. Seule une pleine comprehension de ces langues permet d’approcher la vue globale de la culture d’un terrain donne.

L’objectif premier de notre programme est donc cette approche globale a travers l’acquisition des langues vernaculaires, indispensable a la recherche sur des societes locales. En meme temps, dans la mesure ou il y a encore peu d’universites dans le monde qui menent une recherche interdisciplinaire sur des societes locales, notre second objectif est de renforcer la capacite d’emettre sur le plan international les resultats de nos recherches.

On peut affirmer sans exagerer que jusqu’a present, l’enseignement universitaire de langues pour les etudiants en master et en doctorat consistait, pour la plupart, soit en une theorie de l’apprentissage fondee sur un pseudo pragmatisme : ≪ Vous apprendrez forcement la langue quand vous serez sur place ≫, soit en un enseignement de la ≪ langue de manuel ≫ qui n’est pas toujours appropriee au travail sur le terrain. La necessite de notre programme reside donc dans le depassement de cette situation, en proposant l’enseignement de langues qui serviront veritablement a la recherche sur le terrain. Ainsi, nous enverrons nos jeunes chercheurs, chacun selon son domaine de recherche, dans les organismes de recherche les plus adequats a l’etranger, afin qu’ils puissent recevoir sur place l’enseignement specifique de langues de haute qualite et la pratiquer. Il existe plusieurs milliers de langues en Asie et en Afrique. Or, tres peu d’entre elles sont enseignees au Japon, si bien qu’elles ne peuvent etre apprises que sur le terrain comme le propose notre programme.

2. Un programme qui tient compte a la fois des langues academiques et des langues vernaculaires

Dans les recherche sur les societes locales, il est necessaire de comprendre la globalite d’un terrain : les aspects politique, economique, historique ou theologique qui sont exprimes dans la culture ecrite, d’une part, et les aspects qui ne se rapportent pas directement a la culture ecrite comme la croyance populaire, l’ecologie ou l’agriculture, d’autre part. Les premiers sont exprimes dans une langue academique (qui est comprise en tant que langue commune dans une sphere etendue), et leur recherche est menee principalement a travers les documents. En revanche, les seconds se manifestent a travers des rites ou des objets et sont exprimes dans une langue vernaculaire (langue locale parlee). Souvent, celle-ci n’a pas d’ecriture, et la recherche est menee avec un travail de collecte de recits sur le terrain. De la meme maniere, la recherche a travers les objets eux-memes est fondee sur la langue, car elle part de leur appellation dans la langue vernaculaire.

Notre programme tient ainsi en compte a la fois des langues academiques et des langues vernaculaires. En d’autres termes, le langage parle populaire est aussi important que le langage ecrit et savant pour comprendre la culture locale dans sa globalite. Nous appelons ≪ enseignement pratique des langues locales ≫ celui qui est capable de repondre a cette double exigence.

3. Le systeme de formation qui aide les chercheurs a partir du stade d’entree des donnees (input level) jusqu’au celui de leur emission (output level)

Que ce soit une enquete sur le terrain ou un travail sur les documents, la recherche commence toujours par relater des informations recueillies (l’entree des donnees : input). Dans ce programme, nous organisons - c'est un point clef - l'accueil par les organismes etrangers partenaires sur le terrain pour l’apprentissage des langues vernaculaires afin que les jeunes chercheurs (doctorants de premiere annee) puissent developper leur capacite a entrer des donnees. En fonction des domaines de recherche, nous ne faisons partir certains chercheurs sur le terrain qu’apres une longue periode d’etudes theoriques. Dans ce cas, les doctorants plus avances beneficient egalement d'une assistance particuliere dans le domaine de l'input level.

Quant aux doctorants avances, post-doctorants ou maitres-assistants qui ont deja acquis une capacite suffisamment developpee pour l’entree des donnees (input), nous les aidons a organiser efficacement l’emission des fruits de leur recherche (output) en direction de la communaute scientifique internationale. Dans ce programme, les langues d’emission ciblees sont non seulement l’anglais, mais egalement le francais et l’arabe. En ce qui concerne les recherches sur l’Afrique de l’Ouest ainsi que les anciens territoires francais, le francais est plus important que l’anglais comme langue d'output level. L’arabe tend, par ailleurs, a devenir la langue academique commune a toute la sphere islamique, et il prend de ce fait, de plus en plus d’importance comme langue officielle dans les congres internationaux. Nous nous efforcons par consequent de renforcer la capacite d'output dans l’enseignement de l’arabe en collaboration avec le Centre de recherche du monde islamique, lequel a ete institue depuis 2007 au sein du Departement des etudes de l’Asie et de l’Afrique (niveau Master et Doctorat).

Par ailleurs, nous avons ouvert de nouveaux cours dans ce departement : ≪ les travaux pratiques de langue sur place I et II ≫ qui permettent aux etudiants ayant deja effectue un stage a l’etranger dans le cadre de notre programme d’acquerir des unites de valeur.

4. L’originalite et la caracteristique de ce programme

L’originalite de notre programme se resume en deux points : d’une part, la pratique sur le terrain et d’autre part, l’importance donnee, en plus de l’anglais, au francais et a l’arabe en tant que langues de communication internationale.


Copy © 2012 ITP, ASAFAS, CSEAS Kyoto University. All rights reserved.